HANS MAGNUS ENZENSBERGER
Hans Magnus Enzensberger (Kaufbeuren, 11 de novembro de 1929) é um poeta, ensaísta, tradutor, escritor e editor alemão. É também escritor sob os pseudônimos de Andreas Thalmayr, Linda Quilt, Elisabeth Ambras e Serenus M. Brezengang.
Hans Magnus Enzensberger nasceu na Baviera, em 1929. Escritor e editor, viveu na França, México, Estados Unidos, Itália, Noruega, Cuba, União Soviética.
Enzensberger estudou literatura e filosofia nas universidades de Erlangen, Freiburg, Hamburgo e também em Sorbonne, Paris, recebeu seu doutorado em 1955.
Trabalhou como redator na rádio de Stuttgart e exerceu a docência até 1957, com o volume de poesias Verteidigung der Wölfe (Defesa dos Lobos).
Entre 1965 e 1975 foi membro do Grupo 47. Em 1965 criou a revista "Kursbuch" e desde 1985 edita a série literária Die andere Bibliothek.
Veja bibliografia completa em: https://pt.wikipedia.org/wiki/Hans_Magnus_Enzensberger
DUAS PALAVRAS: Uma publicação da Biblioteca Pública Estadual Luis de Bessa. Belo Horizonte, MG; 1983- v.1 –No. 2 – Dezembro 1985 Ex. bibl. Antonio Miranda
INS LESENUCH FÜR DIE OBERSTUFE
lies keine oden, mein sohn, lies die fehrpläne:
sie sind ganauer, roll die seekarten auf,
eh es zu spät ist, sei wachsam, sing nicht.
der tag kommt, wo sie wieder listen ans tor
shlagen und malen den neinsagern auf die brust
zinken. lern unerkannt gehn, lern mehr als ich:
das viertel wechseln, den paB, das gesicht.
versteh dicha auf den kleinen verrat,,
die tägliche schmutzige rettung. nützlich
sind die enzykliken zum feueranzünden,
die manifest: butter einzuwickeln und salz
für die wehrlosen. wut und gedeuld sind nötig.
in die lungen de macht zu blasen
den feinen tödlichen staub, gemahlen
von denen, die vel gelernt haben,
die genau sind, von dir.
*
PARA O LIVRO DE LEITURA DO JOVEM ESTUDANTE
não leia odes, meu filho, leia os guias de viagem:
são mais exatos. desenrole os mapas marítimos,
antes que seja tarde demais. fique atento, não cante.
chegará o dia em que pregarão novamente listas no portão
e pintarão sinais no peito dos que disserem
não. aprenda a passar incógnito, aprenda mais que eu:
a mudar de bairro, de passaporte, de rosto.
seja versado na pequena traição,
na sórdida salvação cotidiana. as encíclicas
são úteis para acender o fogo,
os manifestos: para embrulhar manteiga e sal
para os indefesos. fúria e paciência são necessárias
para os indefesos. fúria e paciência são necessárias
para insuflar nos pulmões do poder
o pó fino e mortal, moído
pelos que tenham aprendido muito,
pelos que sejam exatos, por você.
Tradução: Celso Fraga da Fonseca
*
VEJA e LEIA outros poetas do mundo em nosso PORTAL:
http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html
Página publicada outubro de 2021
|